A 2004-ben csatlakozott tagállamok nyelveinek hivatalossá válásával az EU intézmények fordítási és tolmácsolási költségei 800 millió euróra emelkedtek.

A 800 millió euróból 300 milliót költ az Európai Bizottság, ahol jelenleg 2200 fordító és tolmács dolgozik. 2005-ben a Bizottság 1,324,231 oldalt fordíttatott le, amelyből 455,232 oldalt az új tagállamok nyelvére kellett adaptálni.

A testület szerint bár szükség van még fordítókra, nincs lemaradás a munkában. A Bizottság szóvivője szerint tavaly az EB 473 fordítót vett fel. Nyelvenként 60-65 fordítóra van szükségünk, így még körülbelül 100 fordítót kell felvennünk – nyilatkozta a szóvivő.

2005-ben tolmácsolásra az Európai Bizottságnál 100, a Parlamentnél és a Bíróságnál 76 millió eurót költöttek. A tolmácsoknál is létszámhiány van, az új tagállamok közül Lengyelországból jött a legtöbb tolmács, míg Máltának egy tolmács sincs.