A belga elnökség kétoldalú tárgyalásokat javasol a közösségi szabadalom alkalmazásának tisztázatlan kérdéseiről az egységes belpiaccal foglalkozó miniszterek mai tanácsülésén. Bár a tagállamok májusban elvben közös álláspontra jutottak a témában, a gyakorlati kérdésekben még nézetkülönbségek vannak.

Az elnökség október elején kezdené meg a kétoldalú konzultációkat a tagállamokkal a közösségi szabadalom ügyében. Belgium szeretné biztosítani, hogy a kompromisszum az év végéig megszülessen. A vállalkozások és a feltalálók a továbbiakban is folyamodhatnának nemzeti szabadalomért, a jelenlegi rendszer párhuzamosan működne a “közösségi szabadalommal”. Bár ez utóbbit is a müncheni Európai Szabadalmi Hivatal jegyezné be, lényegesen különbözne az “európai szabadalomtól”, mely csupán a nemzeti szabadalmak csoportba rendezését jelentő jogi aktust takarja.

Jelentős pénzügyi következménye lesz a szabadalom nyelvére vonatkozó döntésnek is. Elsősorban a déli tagállamok azt szeretnék, ha a közösségi szabadalmakkal kapcsolatos valamennyi iratot az összes közösségi nyelvre lefordítanák, szemben az Európai Bizottság eredeti javaslatával, mely csak az angolt, a franciát és a németet jelölte meg, a müncheni hivatal jelenlegi, az európai szabadalomra vonatkozó gyakorlatának megfelelően. Az utóbbi esetében a szabadalmi díj 39 százalékát (11 500 eurót, mintegy 3 millió forintot) teszi ki a fordítások költsége, részben magyarázva azt, hogy az európai szabadalmak költségei 3-5-ször magasabbak az amerikaiaknál vagy a japánoknál.