Nemzetközi tevékenységet folytató közhasznú egyesület (19. euroatlanti integráció elősegítése) létrehozását tervezzük. Mivel nagyon sok nemzetközi partnerünk lesz, ezért angol nyelvű elnevezést szeretnénk használni.
itt a következőt találtam, ami érdekes lehet: http://www.uisz.hu/…laphoz1.html
"Teszem azt, ha a magyar–koreai kulturális kapcsolatok erősítésére akarunk szervezetet bejegyeztetni, és az eredeti írásjelekkel együtt akarjuk a nevet használni, akkor jobb elébe menni a bíróság esetleges hiánypótlási felhívásának, ami abból fakadhat, hogy a koreai nyelv és írás ismerete ott nem pályaalkalmassági feltétel. A teendő ebben az esetben a következő: keressük fel a Bajza utcában az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodát, az OFFI-t, és készíttessünk hiteles fordítást velük, amit becsatolunk mint bejegyzésre alkalmas hiteles bizonyítékot."
Ehhez hasonló a mi helyzetünk is. De nem úgy, mint a példában, hogy Magyar Elnevezés - Angol Elnevezést szeretnénk használni, hanem csak az angol egy rövidített formáját. A magyar elnevezés és az angol is nagyon hosszú, ezért angolul a következő rövídítést szeretnénk használni mindenhol (itthon, külföldön, számlán stb): EAI Group.
Hogyan érdemes nekilátni a bejegyeztetésnek? Érdemes egy hiteles fordítást kérnünk? Esetleg a név egyediségét is igazolni, hogy sem magyar sem nemzetközi szinten nincs ilyen szervezet (sem ngo, sem egyéb formában mukodo. még hasonló nevű sem). esetleg erről milyen hivatalos papirt és honnan tudnánk beszerezni.
köszönöm előre is a válaszokat.