Köszönök mindenkinek mindent!
EBTV - angolul
Szerintem ehhez bőven elég a te fordításod. Úgyis az a lényeg, mennyit kell fizetni, nem annyira az, hogy pontosan mi is angolul a "természetbeni egészségbiztosítási járulék". Jó eséllyel nincs is neki pontos megfelelője.
Magyarul nem beszélő kollégáknak kellene a fordítás (egész konkrétan a a táppénzalap-számításhoz kapcsolódó dolgok). Én már nyilván lefordítottam, értik is hogy miről van szó, meg mindenkinek tiszta minden, viszont az én angolom csak odáig terjed, hogy mindenki értse miről van szó, viszont nem vagyok jogi szakfordjtói szinten (de talán majd egy nap, egy gyönyörű nap az aranyló korong majd arra szakítja át az éj sötétjét, hogy lábamat azon ösvényre teszem éppen, mely a jogis szakfordítói tudás és végzettség megszerzése felé vezet :) ). Viszont mivel hivatkoznunk kellene rá, az én jó, de cserébe nem rossz angolom kevés lenne. Mivel sok nagyobb jogszabály fordítása megtalálható különböző fordítóirodák által a köz részére bocsájtva, reménykedtem, hogy éppen az ebtv kerülte el a figyelmemet...
KBS: ez a Hofi részlet kimaradt az életemből, de még héten megpróbálom bepótolni a lemaradást. Köszi! :)
Na, most úgy vagyunk, mint Hofi az orvossal és a gyógyszerrel. "Ő nem mondta meg, mire írta fel, én meg nem mondom meg, mire szedem."
Szóval te lépsz először: mi az Isten búbűnatos csudájának kellene neked angol nyelven az egészségbiztosítási törvény, amikor az ember még magyarul sem szereti az ilyet?
Szia!
Akkor mi kell nekem? :O
Nekem nincs. Bár jó eséllyel nem is az kell neked.
www.klaw.hu - Jogról, érthetöen.
https://www.facebook.com/kovacslaw/
Valaki? Esetleg? szempillarebesget
Sziasztok!
Valakinek van valami tanácsa arra, hogy honnan tudnám az Ebtv-t levadászni angolul? Könyvtár, könyvesbolt sajnos nem opció, három országgal odébb vagyok.
Előre is köszi!
kiadja a Jogászoknak Kft.
cégjegyzékszám: 02-09-067243
adószám: 12559044-2-02