ObudaFan
2006.05.21. 08:46
Angolban leginkább a Private Limited Company, de nincs igazi megfelelő.
Angolban leginkább a Private Limited Company, de nincs igazi megfelelő.
Kérném a segítséget: a Zártkörűen Működö Részvénytársaság-nak mi angolban és németben a pontos megfelelő fordítása?
Nem, csak a részvénytársaság jelentôs, többségi, illetve közvetlen irányítás alá kerülésének tényét.
Sziasztok, krdésem, hogy zRt.-nél a részvények mozgását (átruházását) be kell -e jelenteni a Cégbíróságnak/Cégközlönyben megjelenik -e?!..
Köszi
kiadja a Jogászoknak Kft.
cégjegyzékszám: 02-09-067243
adószám: 12559044-2-02