Doktori munka-temavalasztas


Legislator # 2004.02.18. 13:43

A sörivás közösen lenne jó, ama buli keretében.


Sunshine after the rain.

derill # 2004.07.17. 17:21

Legislator: Légyszilégyszilégyszi!

Tedd közzé, hogy hogy tanultál meg három nyelvet (majdnem ötöt - arab meg német). Hátha sokakat boldoggá teszel. A tanulási technikád érdekelne:))

Köszönöm:))


dr. Regász Mária Ügyvédi Iroda
dr. Regász Mária
ügyvéd
1137 Budapest, Szent István krt. 12. I. 5.
06-30-381-8350
derill@t-online.hu

Legislator # 2004.07.21. 20:41

A másik topikban már válaszoltam a kérdésre. /Egyébként arab hol van? Erre a nyelvre egyik publikációmban sem emlékszem:)))/. Én különben a nyelvtudás szempontjából mostanság csak a felejtést érzem magamban, bár három szöveg is vár arra, hogy anyanyelvünkre átültessem...


Sunshine after the rain.

Legislator # 2004.07.21. 20:43

Hülye vagyok! Most olvastam vissza! Az arab az csak egy téves gombnyomás eredménye volt Svájc hivatalos honlapján:)))


Sunshine after the rain.

derill # 2004.07.22. 06:51

Ez végül is lényegtelen (mármint az, hogy az arab hogy került bele). Szerintem ha ránézel, Te legalább nem sok kis mászkáló, napozó, tornázó kukacot látsz ki belőle.

Olvastam a másikban, de sokkal okosabb nem lettem. Szóval fogsz egy francia szöveget, és nekiállsz leforditani. Ez stimm. De odáig hogy jutottál el? Hiszen valahogy meg kell tanulni. Mind iskolában, vagy tanfolyamon tanultad? Na és azt hogyan? Elmondták mit kell tudni, és onnan? Leültél, megfogtad a könyvet, és olvasgattad? Vagy szavakat magoltál? Vagy hogyan?


dr. Regász Mária Ügyvédi Iroda
dr. Regász Mária
ügyvéd
1137 Budapest, Szent István krt. 12. I. 5.
06-30-381-8350
derill@t-online.hu

K.V.B. # 2004.07.22. 07:22

Állítólag ... Kató (nem jut eszembe a vezetékneve, a legtöbb nyelvet beszélő magyar) is úgy tanult meg egy újabb nyelvet, hogy fogott egy idegen nyelvű regényt, és elkezdte olvasni-kiszótárazni, és amire a végére ért, már nemcsak a szavakat tanulta meg, hanem rájött a nyelvtani szabályokra is. Nagyon tisztelem azokat, akik így tudnak nyelvet tanulni.

Legislator # 2004.07.22. 19:33

Lomb Kató. (Különben ő ír egy magyar úriemberről, Kemény Ferencről, aki még nála is több nyelvet beszél. Huszat, de azokat mind szinte anyanyelvi szinten. Bécsben él, ha még él szegény, mert minimum 90 éves.) Én megmondom őszintén, nem igazán ültem le soha a könyv mellé. Amit órán elmondtak, elég volt. Már a gimnáziumban is nagyon sok szöveget kellett fordítani. Ez segített. Két dolgot teszek: a szertem a szavakat sorozatot tanulgatom, és egy, az egyetemi nyelvszak szint alatti, de a középiskolai szint feletti leíró nyelvtant tanulok (ang. Angol nyelvtan A-tól Z-ig; fr. Kurián-Nemes-Salgó; lat. Bánóczi-Rihmer jogi latin tk., ném. még nem tudom). Meg próbálok fordítani (jelenleg csak jogi szakszöveget). És próbálok beszélni valakivel, aki legalább annyira beszél az adott nyelven, mint én. (Most, egy órája bejött egy srác az info tanszékről, és egy idő után angolra váltottuk. Nem emlékszem, mikor beszéltem utoljára ennyit egy huzamban angolul). A Váci utcában egy szexuális szolgáltatást nyújtó bárt reklámozó férfi szólított meg hétfőn, hogy inglisdajcs? Mivel az inglis unalmas, a dajcsot meg inkább csak kicsit értm, mint beszélem, ezért azt mondtam, hogy fransze. Erre megkérdezte, hogy hogy érzem magamat. Mondtam, hogy köszönöm nagyon jól. Kérdezte, hogy nem akarom-e a szolgáltatásokat igénybe venni? Mondtam, hogy nem:))).


Sunshine after the rain.

derill # 2004.07.27. 07:39

:)))))) pedig a francia a nyelvérzéket javitja:))))

Köszi a tippet mindenkitől. Próbálkozom és szenvedek:(( Speciel dautshul. A fiam beszéli, mondtam már, hogy németül beszéljen hozzám, de azt mondta, nem akar lefogyni:)))) addig nem ér rá a kaja, amig megtanulok németül. De azért sokszor tényleg segit. Érdekes, hogy van, hogy szinte mindent értek, van, hogy semmit. Meg jönnek az olasz viccek minden nap. Elkeztem olvasni, ahol elakadok, ott törlöm az egészet. Másnap ugyis jön másik.


dr. Regász Mária Ügyvédi Iroda
dr. Regász Mária
ügyvéd
1137 Budapest, Szent István krt. 12. I. 5.
06-30-381-8350
derill@t-online.hu

K.V.B. # 2004.07.27. 12:00

Kösz a kisegítést, tényleg Lomb Katóra gondoltam. Kemény Ferencről nem volt szerencsém hallani még, sajnos tájékoztatlan vagyok a témában.
Vannak már Bp-n és egyre több megyeszékhelyen is idegen nyelvű társalgó klubok, próbáltátok már? (...persze nem a Legislatornak felajánlott klubra gondolok, és nem azon a nyelvtudási szinten...) Szerintem nagyon hasznos lehet.
Legislator: nem érezted még hátrányát, hogy nem kifejezéseket (értsd: nyelvtanilag ragozott, több szóból álló egységeket) tanulsz, hanem szavakat? Én oroszul, németül, angolul és franciául beszélek (persze nem vagyok top egyikben sem, kettő középfok, egy alapfok és egy társalgási szint), és mindig arra tanítottak a tanáraim, hogy ne csupán szavakat tanuljak. A Villám tananyag is erre épül. Mi a véleményetek?
Derill: a fiad ne legyen kishitű! Ha olyan körülmények között, amit leírtál, elvégezted a jogot, nem hiszem, hogy az éhenhalás fenyegetné, ha egy kicsit beszélgetni próbálna veled...

derill # 2004.07.28. 06:49

Huuuu:))) Most nagyon irigyellek! Én eggyel is szenvedek iszonyatosan. Tegnap megirtam a leckét, odaadtam a tanáromnak, és azt képzeltem szépen elolvassa, kijavitja. Ehelyett kezembe nyomta a szüz feladatot (kiegészitős feladat volt), elvette amit már megcsináltam, és közölte, hogy ő olvasgatja amit irtam - piros tollal a kezében - én meg mondjam. Magyarán ott helyben azonnal csináljam meg ujra, csak most nem volt gondolkodási időm. Azt hittem infarktust kapok. De igaza volt:))) Szupi jó tanárom van:)))


dr. Regász Mária Ügyvédi Iroda
dr. Regász Mária
ügyvéd
1137 Budapest, Szent István krt. 12. I. 5.
06-30-381-8350
derill@t-online.hu

Legislator # 2004.07.29. 08:45

K.V.B.: Persze, kifejezéseket is tanulok. Bár az angol és a francia nyelvterületen óriási a szakadék a mindennapi beszélt nyelv, és az irodalmi, vagy tudományos nyelvhasználat között (ez, ha jól tudom, a németben is így van). Így egy jópár olyan kifejezést is megtanul az ember, amit a mindennapi életben nem is használnak:), bár engem kevésbé érdekel a mindennapi élet nyelvhasználata.


Sunshine after the rain.

akosproduction # 2007.08.13. 16:54

Sziasztok! Létezik szakmai nyelvvizsga latinból? Sima latin nyelvvizsga felsőfokán milyen feladatok vannak? Bánóczi-Rihmer jogi latin tk hol szerezhető be? köszi

Legislator # 2007.08.19. 12:39

ELTE ÁJK Jogi Kari Jegyzetbolt (Kecskeméti és Magyar utca sarkán a volt Kárpótlási Hivatal épülete-közvetlen a Kálvin térnél, a metrófeljáró, buszmegálló, majd a Korona Szálló után) jelenleg részben egyetemi gyakorlók, ill. jegyzetbolt, valamint az innen nem távol eső Eötvös (Libri) Könyvesbolt (a Ferenciek tere felé kell menni). Nem hinném, hogy lenne latin jogi nyelvvizsga. Írjak Bánóczi tanárnőnek az ügyben?


Sunshine after the rain.

Impossible # 2008.09.17. 00:57

Most tényleg ne haragudj Ákos, de jobb dolgod nincsen, mint latinból felsőfokúzni? :D El se hiszem, hogy van ilyen. És mire jó ez? :D

hunfrakk # 2008.09.20. 19:14

az ógörögnél, óhébernél talán hasznosabb

meg hát nem csak pénz- és munkaerőpiaci szempontok vannak,
hanem tudományosak, egyéni érzelemből fakadóak is

a Rómában lévő jogi karon, és a vatikáni kánonjogász-képző akadémián jól jön a profi latin tudás

hunfrakk # 2008.09.20. 19:22

tényleg lehet-e sikerese szerintetek az a PhD munka, melyben külföldi kitekintésből kevés van, külföldi szakirodalom feldolgozása szintén csekély

tehát mely főképp magyar magánjogi jogintézményeket taglal, javasol új intézményeket,
mellékletként csatol szuper szerződéstervezeteket (abszolút védelmi klauzulákkal),

kritizálja és elemzi jelen status quo-t (közig. berendezkedés egyes pontjait, egyes ktgvetési szerveket - melyek akadályozzák az állam és az egyén/cég szerződéskötési folyamatát)

persze mindezt szigorú szakmaiság, széles körű tájékozottság, rengeteg lábjegyzet mellett

  • sok egyéni vélemény, sok magyar szakértő véleménye

és mindez mondjuk kereken 200 oldalban

Legislator # 2008.09.20. 20:33

És tegyük hozzá, a magyar római jogászok körében is csak örülnek a latin felsőfoknak (a forrásszövegek miatt...).


Sunshine after the rain.

Legislator # 2008.09.20. 20:39

Szerintem tanszék, opponens, meg tudományos előélet dolga. Én láttam olyan PhD.-védést, ahol az egyik bíráló kifogásolta, hogy a szerző a spanyol jogintézmények elemzésekor csupán angol forrásokból dolgozott és elhanyagolta a spanyol nyelvet. (Az illető úgy 10-12 országot dolgozott fel a témája kapcsán). A bírálóval egyébként egyetértek. Az a gyanúm, hogy kevés olyan jogintézmény van a magyar magánjogban, ami igazán magyar, így lehetnek erős külföldi párhuzamok, de a magánjog nem kifejezetten a területem, így az itt írtakat kéretik merő egyéni spekulációnak tekinteni.


Sunshine after the rain.

Kacsa11 # 2008.10.02. 19:31

Kedves Impossible,

nem tudok valakit megszólni azért, mert felsőfokúzik latinból...anno, amikor még tudtam, én is gondolkodtam rajta, de aztán inkább biztosra mentem...
egyébként elsőévben, a jogtörténeti tárgyaknál nagyon jól jött.
és egyetértek Legislatorral, ha tudományos pályát nézett ki magának valamelyik jogtörténeti tanszéken, akkor meg tényleg nagyon jól jön. (csak azért nem írom, hogy elengedhetetlen, mert ma nagyon kevés római jogász/jogtörténész tud rendesen latinul, és nyílván, ha elengedhetetlen lenne, ők ott sem lehetnének.)

Kedves hunfrakk,

egyet kell értenem Legislatorral. Különösen a gazdasági jog területén (ha jól olvastam a sorok között téma valami ilyesmi lehet) nehéz meglenni a külföldi (főleg angol) szakirodalom nélkül, mert szinte minden, ami nekünk új, az nálunk fejlettebb gazdaságokban találtatik fel először...
hogy szektort érintő közösségi jogalkotáshoz fűzött irodalmat már ne is említsem.
Lásd pl. Ptk.-ban a zálogjog szabályozását. Az EBRD ajánlása alapján kezdték el módosítani 1997-ben, majd pár évvel később még ugyanez alapján jött a 2. módosítási hullám - talán 2001-ben - és aztán a közösségi jogharmonizáció keretében 2004-2005re nyerte el mai formáját a szabályozás - a Csődtv vonatkozó rendelkezéseivel egyetemben.
Erről nehéz lenne a külföldi szakirodalom ismerete nélkül meggyőzően írni...

Impossible # 2008.10.31. 00:56

Kacsa,

ok, vettem, elolvastam. :) (Már rég elolvastam, de most eszembejutott, hogy közlöm is Veled, nehogy azt hidd, hogy feleslegesen írtál nekem. Tudom, milyen érzés az, ha az emberre nem figyelnek. Én fiygelek.) :)

Legislator # 2008.10.31. 10:03

Kedves Kacs!

Olyan gazdasági jog-féle volt Kacs', jól látod:-))). De részleteket nem írok, hátha az is olvassa, aki a PhD.-t írta:-).

Kedves Imp!

Én is figyelek ezerrel. Surveillance üzemmód:-).


Sunshine after the rain.

Impossible # 2008.11.01. 01:45

Leg,

gondoltam, hogy a figyelmed nem lankad: eszed az infót, mint kacsa a nokedlit... lol

Legislator # 2008.11.01. 08:42

Kedves Imp,

Nekem ez az intellektuális-nyelvi humor a kedvencem. Örülök, hogy Kacsát (pontosabban: egy kacsát) is belekeverted a mondatba (sütve szeretem, párolt lilakáposztával), meg a nokedlit is szeretem, de azt máshoz. Kár, hogy mindegyik hizlal
:-). Ja, és szeretek új infókat felszedegetni, bár a túl sok input elnehezíti az elmét egy határon túl.


Sunshine after the rain.

Impossible # 2008.11.10. 00:35

Az "intellektuális humor" is kiveszendőben van. Van, aki szerint nekem legalább 100 évvel ezelőtt kellett volna élnem. De szerintem a mostani korban is lehet törekedni az igényességre, rendezvények szempontjából (ld. jogászbál körüli problémák) és kommunikáció szempontjából (pl. humor) is. Igény van az igényességre, csak sokan tálalják az igénytelenséget akként, amire szerintük igény van, és ezt azért tudják látszólagos sikerrel tenni, mert az ember alapvetően lusta (ezt már Max Weber is jól meglátta). Az ember nem küzd az igényességért, ill. könnyebben éri be az igénytelenséggel, ha az könnyebben érhető el. Show-műsorok már nem számítanak poénosnak, ha nincs bennük szleng szó, érdekes módon Hofinak még ment anélkül is, és nem azért ment Neki, mert akkor másra volt igény, hanem mert tehetséges volt. A tehetséget kellene támogatni, nem a pénzt mégtöbb pénzzel.

Legislator # 2008.11.10. 07:29

"Van, aki szerint nekem legalább 100 évvel ezelőtt kellett volna élnem."

Én is szoktam néha így érezni. Csak a történelmet ismerve, azt a korszakot sem szerettem volna:-).


Sunshine after the rain.