Álláskereső jogászok


Kovács_Béla_Sándor # 2010.11.19. 08:20

Nem vontam kétségbe, hogy fejlett úgy általában az öntudatod. A kételyeim kifejezetten az általad mondott "magyari" öntudatodra vonatkoznak.

Ki kell hogy ábrándítsalak: ezer dolog van még, amin a bekkofisz mellett ki tudok akadni. De ez nem jelenti, hogy akkor azon már nem.

Kacsa1111 # 2010.11.19. 08:42

Kedves kfgabri,

ne vedd magadra, kbs minden angol szóra kiakad, amit a kommentedbe [már ez is határeset:)] elhelyezel...
még akkor is, ha az a szó a back-office, amit még kishazánk legmagyarkodóbbjai is "bekofisz"-nak mondanak:))


Kacsa11

Kovács_Béla_Sándor # 2010.11.19. 08:47

Már bocsánat, de mi abban a magyarkodás, ha elvárom egy állítólag magyar személytől, hogy a többi magyarral beszélve a magyar nyelvet használja, ne pedig valami gyarmati pidgint?

De mindegy is. tartok tőle, hogy te ezt a büdös életbe nem fogod megérteni. Azt eddig is tudtam, hogy "ahol a haszon, ott a haza", most látom, hogy ez a nyelvre is vonatkozik.

Kacsa1111 # 2010.11.19. 08:53

Kedves kbs,

a baj az, hogy ez nem erről szól...attól, hogy valaki beszél idegennyelvet még nem lesz hazaáruló...
meg attól sem, hogy egy dologra az idegennyelvű kifejezést használja, mert nincs rá megfelelő magyar.


Kacsa11

bandeeraz # 2010.11.19. 09:35

Azért a back office névbe már ne kössünk bele, évtizedek óta használatos fogalomról van szó, pl. a vendéglátásban (szállodákban) is back office és front office, sőt londínernek hívják a csomagot cipelő embert, és bell captainnek az ő főnöküket. Szóval ez nem valami újabbkori multis huncutság, hanem régi bevett elnevezés, mint a manager.

Egyébként hol lesz a fórumtali? Lehet, hogy nem megyek el, de azért megkérdezem:P

Berényi Miki # 2010.11.19. 09:40

Ha már a nyelvi dolgokon zajlik a vita, van pár kifejezés, aminek mindig is kíváncsi voltam az angol (amerikai) verziójára.

A begyepesedett mucsai magyaroknak sokszor a fejéhez vágják a tanult, külföldön is járt honfitársaik, hogy "magyarkodnak" "mélymagyarok" stb.

Amerikában egy begyepesedett Iowai-i farmert hogy próbálnak jobb útra terelni az Európát is megjárt, más kulturákra nyitott polgárok? Hogy mondják, hogy "mélyamerikai" és "amerikaiaskodik"?

Érdekel persze, hogy mit mond egy igazi kozmpolita német a "németkedő mélynémet" munkásnak, sőt, úgy általában mindenhol, hogy próbálják észhez téríteni a galád, hazaszerető, anyanyelvét megőrizni szándékozó polgárt a bölcs, international connections-sel rendelkező employee-k.

guba # 2010.11.19. 09:58

Ha már külföldiül beszélünk, lenne ilyen német szó: Übermentsch?

Kovács_Béla_Sándor # 2010.11.19. 10:22

:O)

Kacsa1111 # 2010.11.19. 10:50

Kedves guba,

hogy van-e az attól függ, hogy mennyire érted a humort...te pl. semmennyire.:)

Kedves Berényi Miki,

amikor egy fogalomnak van egy bevett neve, és az véletlenül idegen eredetű, és nincs is rá igazán frappáns magyar megfelelő, de azért „elvárom egy állítólag magyar személytől, hogy a többi magyarral beszélve a magyar nyelvet használja
akkor az az én fogalmaim szerint felesleges magyarkodás.

attól, hogy valaki beszél idegennyelvet (horribile dictu - egynél akár többet is) még nem teszi kevésbé hazaszeretővé, vagy a magyar nyelv sárba tiprójává...legfeljebb műveltebbé, többé, értékesebbé...
vajon a 19. század nagy hazafiai mennyi idegen eredetű kifejezést használtak (főleg németet és latint)/1000 szó? nem hiszem, hogy annyival rosszabb lenne most a helyzet...két dolog a különbség ahhoz képest:

  • most az angol megy, nem a német és a latin
  • a nyelvet nem beszéled, emiatt az olyan társalgásban, amelyben idegen kifejezéseket használnak, mellőzöttnek érzed magad, és hőbörgéssel vezeted le az emiatti frusztrációdat.

de félreértés ne essék: nem attól vagy betyepesedett, mert nem beszéled a nyelvet, hanem attól, hogy hőzöngesz emiatt, ahelyett, hogy megtanulnád.


Kacsa11

Legislator # 2010.11.19. 10:57

Nem beszélhetnénk inkább a taliról, progresszívabb, mint hülyeségekre elcseszni az időt...


Sunshine after the rain.

Kovács_Béla_Sándor # 2010.11.19. 11:11

a nyelvet nem beszéled, emiatt az olyan társalgásban, amelyben idegen kifejezéseket használnak, mellőzöttnek érzed magad, és hőbörgéssel vezeted le az emiatti frusztrációdat.
Magam momentán mindennap használom az angolt, és egész jól boldogulok vele.
Kazinczynak sem az volt a problémája hokkedlivel vagy az ájerrel, hogy nem tudott németül.

(Az első mondatot, amelyben elküldtelek a picsába, kitöröltem. Nem is értem magamat.)

Kacsa1111 # 2010.11.19. 11:16

Kedves kbs,

nem tudom feltűnt-e, de nem neked lett címezve a hozzászólás...
másfelől, meg akkor tessék kazinczy nyomdokaiba lépni, és kitalálni valami frappáns megfelelőt, ha a külföldi kifejezés nem felel meg a kényes ízlésednek.


Kacsa11

Berényi Miki # 2010.11.19. 11:25

Kedves Kacsa,

Félreértettél. Nincs bajom azzal, ha valaki beszél idegen nyelveket - akkor önmagamat is utálnám - sőt ha egy kifejezésre nincs magyar megfelelő, jobb híján marad az angol.

Amire ki akartam lyukadni az, hogy más nemzeteknél nem divat az általam említett kifejezések használata. Talán érzik, éreznék ennek a pejoratív súlyát. Hogy egyes magyarok miért is használják, nem tudom... talán Te igen.

lawcitrom # 2010.11.19. 11:30

Üdvözlet mindenkinek!

A nyelv amúgy is fejlődik, mindig van mit tanulnom: general manager, sales manager, leading lawyer, máshol Ifón, Ipod, LED, e-book, bluetooth, bluray, vagy draft, final draft, kutyavalaga, minden, amit szívből szeretnék nem megérteni. Amit viszont soha nem is fogok, hogy a friss kollégák fainoznak és flesselnek hivatalos helyiségekben, akár ügyfél jelenlétében telefonálva. Ez már nem lawkúl.
:)

Kacsa1111 # 2010.11.19. 11:38

Kedves Berényi Miki,

felcseréled az ok-okozatot. először volt a jelenség (ok), aztán ennek adtak nevet (okozat).

más nemzeteknél nem divat az általam említett kifejezések használata

állati nagy tévedés...és ezzel vissza is térnék eredeti kérdésedre, már ami a "magyarkodó" amerikai megfelelőjét illeti: a jelenség ott is létezik, és ott is adtak neki nevet..."redneck".


Kacsa11

Csipke # 2010.11.19. 11:42

Sziasztok!

Na, szép kis csörte...

Azokkal van egyébként baj, akik attól, hogy dobálóznak idegen kifejezésekkel - és most nem csak az angolra értem - többnek, jobbnak gondolják magukat. A legviccesebb, mikor ezeket rosszul használják. Nem kis erőfeszítés ilyenkor elnyomni a röhögést, na... :)
Néha tényleg elengedhetetlen nem magyar kifejezéseket használni, de én is amondó vagyok, hogy amit meg lehet fogalmazni normálisan magyarul, azt tegyük meg, amit meg nem, azt nem. Aki meg nem ismer valamilyen kifejezést, az meg ne hőzöngjön, hanem legalább kérdezze meg - tévhit, hogy ez ciki. Nekem sose volt/van/lesz ciki. De hát ez én vagyok.

Leg.,

szerintem tarthatnátok egy közvéleménykutatást a 13-át illetően. Csak, hogy ehhez a témához is hozzászóljak.

Jó hétvégét!


Csipke

kfgabri # 2010.11.19. 11:54

Szerintem meg azzal van a baj, aki ettől hiszi magát kevesebbnek és támad.

Ez a kapitalizmus, a 21. század, azzal, ha valaki csatlakozik a multi nevű szubkultúrához, fel kell vennie bizonyos szokásokat, nyelvezetet, mert nem lesz hatékony a munkájában.

Lehet izmozni következetesen és elszántan magyar kifejezésekkel, de felesleges idő és energia.

Én nem vártam el seggreülést a "nemzetközi" és a "back-office" szavaktól, leírtam egy szitut, aminek ez is része.

Anno a pályámat kis ügyvédi irodában kezdtem: egy ügyvéd-egy jelölt felosztásban, ez más szubkultúra volt, más nyelvezettel, más szokásokkal.

Berényi Miki # 2010.11.19. 12:07

Azért van egy kis különbség a 'redneck' kifejezés és a 'magyarkodás' kifejezés között. A hangsúlyom nem a 'maradi' 'konzervatív' gondolkodásúak leszólása ellen szól - ha van libsizés, nácizás, komcsizás, nekik is jár becenév - hanem az ellen, hogy ezáltal a 'magyar' szó egy pejoratív kifejezés része, alapja.

guba # 2010.11.19. 12:19

Lehet izmozni következetesen és elszántan magyar kifejezésekkel, de felesleges idő és energia.

Nem az! Óvni kell a nyelvet, a beszivárgó idegen szavaktól, ha annak van olyan magyar megfelelője, ami teljesen lefedi a jelentéstartalmát. Ez sokszor odafigyelést és következetességet is kíván. Egyébként a magára igényes magyar ember nem azzal próbál kitűnni, hogy idegen kifejezéseket használ. Különösen azok nem teszik ezt, akik egyébként jó színvonalon beszélnek idegen nyelven is.
Kivétel ez alól, az itt (is) dödörgő néhány buta sznob, akik azt hiszik, hogy ezzel válnak a globális világ részeivé.

guba # 2010.11.19. 12:21

A nyelv is egy értékünk, mert ugye "nyelvében él a nemzet."

pazs # 2010.11.19. 12:59

Ha már nyelvészkedés: nemigen szeretem magam sem, ha valaki odaadja rivjúolásra draftot a CEO-nak, amibe a para trackchanges-szel beleírta a partner kommentjeit, de tény és való, ha az ember körül mások így beszélnek, nehezebben áll rá a nyelve arra, hogy ne használjon olyan idegen szavakat, amelyeknek van magyar megfelelőjük. Másrészt viszont egy rakás szónak nincs, ti hogy mondanátok például a revenue managert? Bevételoptimalizációs ügyintéző? de hát nem az.
Amúgy pedig a sznob, a globális, a sport, a struktúra, az eszcájg, a csaj és a kilincs is idegen szavak. Voltak. Pár száz éve. Szegényedést okoztak a magyar nyelvben? Na ugye.

kfgabri # 2010.11.19. 13:21

Guba, bizonyos közegben nem kitűnsz, hanem beolvadsz, könyörgöm!!

Annyit pedig nézzetek ki belőlem ismeretlenül, hogy nem vagyok annyira primitív, hogy egy nyamvadt idegen szóval akarjak kitűnni.

Amikor meg napi 12órát dolgozom, nem tudom a nyelvet óvni munka közben.

Abban viszont igazad van és ott a pont, hogy a magánéletben (pl. itt egy kötetlen beszélgetésben) óvja a nyelvet, óvja a kultúráját.

Kacsa1111 # 2010.11.19. 13:50

Kedves Berényi Miki,

a különbség annyi, hogy a redneck egy már rég meglévő kifejezés, nem kifejezetten a jelenségre lett kitalálva, hanem a már létező szónak adtak még egy jelentést.
a szó jelentése egyébként a történelem folyamán sokat változott...eredetileg déli, fehér napszámosokra/farmerekre mondták, mert az állandó szabadég alatti munkától vöröslött a nyakuk legalábbis az urbánus legenda szerint - tessék! itt egy angol kifejezés, amire nincs teljesen jó magyar szó (városi folklór lehetne még?) mégis megpróbáltam neked magyarosítani, bár nem lettem vele sikeresebb szerintem, mint pazs a draft rivjúval:)))

a lényeg: jelenleg a szlengben pont arra a zászlólengető, xenofóbra mondják, akikre itt meg azt mondják, hogy "mélymagyar".


Kacsa11

Kovács_Béla_Sándor # 2010.11.19. 14:02

Kfgabri érvelése egy az egyben olyan, mintha az angol gyarmatosító hindu szobalányát - na jó: személyi titkárát - hallanám.

Berényi Miki # 2010.11.19. 14:03

Szóval aki zászlót fog a kezébe, az xenofób és mélymagyar?

Hát Kacsa, akkor egy jótanácsot szívlelj meg: nagyon nagyon vigyázz, nehogy a külföldi ügyfelek mélymagyarnak nézzenek, és magyarkodáson kapjanak!