Angolban leginkább a Private Limited Company, de nincs igazi megfelelő.
zRT. részvény?!
ObudaFan
2006.05.21. 08:46
iner
#
2006.05.19. 10:35
Kérném a segítséget: a Zártkörűen Működö Részvénytársaság-nak mi angolban és németben a pontos megfelelő fordítása?
ObudaFan
#
2006.02.22. 16:57
Nem, csak a részvénytársaság jelentôs, többségi, illetve közvetlen irányítás alá kerülésének tényét.
vmoni
#
2006.02.22. 09:11
Sziasztok, krdésem, hogy zRt.-nél a részvények mozgását (átruházását) be kell -e jelenteni a Cégbíróságnak/Cégközlönyben megjelenik -e?!..
Köszi
kiadja a Jogászoknak Kft.
cégjegyzékszám: 02-09-067243
adószám: 12559044-2-02
Címkék
adatvédelem
adózás
alapjogok
Alkotmánybíróság
alkotmányjog
bíróság
büntetés-végrehajtás
büntetőeljárás
büntetőjog
egészségügy
Európai Bizottság
Európai Parlament
Európai Unió
Európai Unió Bírósága
Európai Unió joga
fogyasztóvédelem
GVH
igazságszolgáltatás
Internet
jogalkotás
kereskedelem
kormányzat
környezetvédelem
közigazgatás
közlekedés
munkajog
médiajog
NAV
OBH - Országos Bírósági Hivatal
oktatásügy
ombudsman
Országház
polgári eljárásjog
polgári jog
pr
pénzügyi jog
rendőrség
Románia
szerzői jog
törvényhozás
versenyjog
választás
önkormányzatok
ügyvédség
ügyészség